|

这位82岁的加拿大老奶奶在2013年获得诺贝尔文学奖,无疑是幸运的。托尔斯泰、博尔赫斯、卡尔维诺、阿米亥……太多太多了,他们都没有得诺奖。文学有时候也离不开“流行”——某某得奖了,读者纷纷去读他的作品,出版商也可以从中大赚一笔。这大概就是奖项的效应吧。一时间,门罗作品的翻译越来越多。包括《世界文学》2014年第二期,门罗依然是主角。而获奖之前,唯独李文俊翻译的《逃离》在国内面世。 关于这样一位陌生作家的解读,我也是从《逃离》开始的。这本小说集绝大部分我是在列车上完成阅读的。它没有多么复杂的情节,多么优美的文字,以及多么深刻的思想。说短篇,实则篇幅更接近中篇。分为8个故事,其中3个是有关联的,其余都是独立的。小说常常漫不经心叙述着生活中的琐碎之事,读到最后才恍然大悟,哦原来作者要表达的是这样的意思啊。正是这样一次次无法逃离的逃离,命运的捉弄,生活中的无奈,揭示出了人类生存的种种困境。

|
|